Please turn on annotations to see the lyrics! Translation notes after the disclaimer. For a playlist of this entire single, go here: http://www.youtube.com/playlist?list=PLY89v17J9oLr7Ydgova4LgWaThVDe60ME. The song, lyrics, and video are the property of DIV and Danger Crue Records. The translation is mine and probably should not be reproduced anywhere, but if you really want to use it for something, please let me know and credit me fully. If you see any errors, have any suggestions, or just want to chat about the song, please let me know! I'd love any sort of feedback. Some notes: Nostradamus (0:43) was an ancient French guy who prophesied a slew of things about the future. Notably, though, he never actually predicted the end of the world. Also, the part about "three minutes," there are about three minutes left in the song (but not the video) "Kakushiaji" ("subtle seasonings" at 1:09, 2:55) is "subtle seasoning to bring out the flavor." "Kidoairaku" ("human emotion" at 1:15, 3:01) is a compound of four emotions: joy, anger, pathos (sympathy/pity), and humor. The line at 1:20 is a play on words. There is an idiom, "kujuu wo nameru," which means "to have a bitter experience," but literally says "to taste a bitter liquid." The songs says "taste (experience) hardships and be made to swallow bitter experiences (bitter liquid)." "Getemono" (1:33) is cheap food sold in Japan made with really weird ingredients, like bugs and weird sea creatures. People usually try their best to avoid eating it. The "three stars" at 1:37 is a reference to restaurant rankings. The Michelin Guide gives three stars to only the best of the best restaurants. It seems to be quite prestigious. The accidental pun at 1:41 is all mine. A "gourmet reporter" is someone who has a TV show in which they travel around and try different food, and tell the audience about it. The last two lines (starting at 3:07) are a long pun that I couldn't transfer to English. The "ti" of the diatonic scale (do, re, mi, etc.) is "shi" in Japanese. He says that this "shi" represents "shiawase," which means "happiness." The next part is a reference to "sashisuseso" (in the kanji lyrics, but not sung) which are the five base spices of Japanese cooking: sugar, salt, vinegar, soy sauce, and miso. So, he says that this "shi" (meaning salt) also represents happiness. Please let me know of any errors I might have made or if you'd like me to explain something more fully. I look forward to your feedback!

divpvfullenglishromajiromanizationtranslationkanjilyricseng subsubbedj-rockvisual keisubtaste of life